Marseillesa

Marseillesa
eta
Partitura osoa
Jatorria
Sorrera-urtea1792 (juliotar egutegia)
Argitaratze-data1792
IzenburuaLa Marseillaise
Jatorrizko herrialdeaFrantzia eta Frantziako Lehen Errepublika
Ekoizpen lekuaEstrasburgo
Honen izena daramaMarseilla
Ezaugarriak
Genero artistikoamartxa eta kanta
Hizkuntzafrantsesa
TonoaSol maior
Egile-eskubideakjabetza publiko eta jabetza publiko
HitzakClaude Joseph Rouget de Lisle
Bestelako lanak
MusikagileaClaude Joseph Rouget de Lisle

elysee.fr…
IMSLP: La_Marseillaise_(Rouget_de_Lisle,_Claude-Joseph) Edit the value on Wikidata
La Marseillaise (1907).

Marseillesa (frantsesez: La Marseillaise) Frantziaren nazio ereserkia da. Estrasburgon 1792ko apirilaren 25an Rouget de Lislek sortu zuen "Chant de guerre de l'Armée du Rhin" ("Rhin armadako martxa-kanta") jatorrizko izenarekin. Marseillako tropak Parisen sartzerakoan aldatu zen izena. Bavariako Nicolas Luckner frantses soldaduren omenez sortu bazen ere, Frantziako Iraultzako aldarrikapen bihurtu zen.

Musika

Bertsio ofiziala Frantziako Presidentetzaren webgunean aurki daiteke:

  • RealAudio (116 KB)
  • Wave (660 KB).

Hitzak

Rouget de Lisle La Marseillaise abesten, Dietrich auzapezaren aretoan Estrasburgon.

Gaur egun, normalean lehen ahapaldia (eta batzuetan bosgarrena eta seigarrena) eta lehen errepika kantatzen dira.

Historian zehar aldaera txiki batzuk izan dituzte hitzek. Honako hau Frantziako Presidentetzaren webguneko hitz ofizialak dira. [1]. Marseillesa euskaraz itzulia agertzen da eskuineko zutabean argigarri gisa (ez da ofiziala).

La Marseillaise

Allons enfants de la Patrie Goazen, Aberriaren haurrideok
Le jour de gloire est arrivé ! Aintzaren eguna iritsi da!
Contre nous de la tyrannie Gure aurka, tiraniak
L'étendard sanglant est levé (bis) Bandera odeleztatua altxatu du (berriz)
Entendez-vous dans les campagnes Entzuten dituzue zelaietan
Mugir ces féroces soldats ? Gudari ausarten oihuak?
Ils viennent jusque dans vos bras Zure artera datoz
Égorger vos fils, vos compagnes ! Zuen semeak, zuen emazteak lepamoztera!
 
Aux armes, citoyens ! Armetara, herritarrok!
Formez vos bataillons ! Eratu zuen batailoiak!
Marchons, marchons ! Goazen, goazen!
Qu'un sang impur Odol lohi batek
Abreuve nos sillons ! Gure ildoak busti ditzala!
 
Que veut cette horde d'esclaves, Zer nahi du esklabo saldo horrek,
De traîtres, de rois conjurés ? Traidoreak, errege-azpijokoan?
Pour qui ces ignobles entraves Zeinentzat kate zital horiek
Ces fers dès longtemps préparés ? (bis) Aspaldi prestatutako burdin horiek? (berriz)
Français, pour nous, ah! Quel outrage, Frantsesok, guretzat, ah! Hau iraina,
Quels transports il doit exciter ! Hau amorrua sortuko duena!
C'est nous qu'on ose méditer Gu nahi gaituzte
De rendre à l'antique esclavage ! Lehengo esklabotzara itzuli!
 
Aux armes, citoyens... Armetara, herritarrok...
 
Quoi! Des cohortes étrangères Zer! Andana atzerritar horiek
Feraient la loi dans nos foyers ! Legeak ezarriko lituzkete gure etxeetan!
Quoi! Ces phalanges mercenaires Zer! Falange mertzenario horiek
Terrasseraient nos fiers guerriers ! (bis) Gure gerlari harroak lurreratuko lituzkete! (berriz)
Grand Dieu! Par des mains enchaînées            Jainko maitea! Esku kateatuak
Nos fronts sous le joug se ploieraient Gure kopetak uztarperatuko lituzkete
De vils despotes deviendraient Despota zitalak bihurtuko lirateke
Les maîtres de nos destinées ! Gure patuaren jaun eta jabe!
 
Aux armes, citoyens... Armetara, herritarrok...
 
Tremblez, tyrans et vous perfides Dardar egin, tirano eta bilauak
L'opprobre de tous les partis Talde guztien lotsa
Tremblez! Vos projets parricides Dardar egin! Zuen helburu guraso-hiltzaileak
Vont enfin recevoir leurs prix ! (bis) Merezitakoa jasoko dute azkenean! (berriz)
Tout est soldat pour vous combattre Denak gera gudari zuek borrokatzeko
S'ils tombent, nos jeunes héros, Erortzen badira, gure heroi gazteak,
La terre en produit de nouveaux, Lurrak berriz sortuko ditu,
Contre vous tout prêts à se battre ! Denak zuen aurka borrokatzeko prest!
 
Aux armes, citoyens... Armetara, herritarrok...
 
Français, en guerriers magnanimes, Frantsesok, gerlari bihotz-zabalok,
Portez ou retenez vos coups ! Jasan edo geldiarazi zuen kolpeak!
Épargnez ces tristes victimes Barkatu biktima triste horiek
À regret s'armant contre nous (bis) Gure aurka armak hartzea damutuz (berriz)
Mais ces despotes sanguinaires Baina despota odolzale horiek
Mais ces complices de Bouillé Baina Bouilléren gaizkide hoirek
Tous ces tigres qui, sans pitié, Tigre horiek guztiek, erruki gabe,
Déchirent le sein de leur mère ! Amaren bularra urratzen dutenak!
 
Aux armes, citoyens... Armetara, herritarrok...
 
Amour sacré de la Patrie, Aberriaren maitasun sakratua,
Conduis, soutiens nos bras vengeurs Gidatu, eutsi gure beso mendekatzaileak
Liberté, Liberté chérie, Askatasuna, Askatasun maitea,
Combats avec tes défenseurs ! (bis) Borrokatu zure babesleekin! (berriz)
Sous nos drapeaux que la victoire Gure banderen azpian, garaipena
Accoure à tes mâles accents, Lasterka etor dadila zure azentu arrera,
Que tes ennemis expirants Zure etsaiak hilzorian
Voient ton triomphe et notre gloire ! Ikus dezatela zure garaipena eta gure aintza!
 
Aux armes, citoyens... Armetara, herritarrok...
 
(Couplet des enfants) (Haurren ahapaldia)
Nous entrerons dans la carrière Armadan sartuko gara
Quand nos aînés n'y seront plus Gure nagusiak egongo ez direnean
Nous y trouverons leur poussière Haien hautsa aurkituko dugu
Et la trace de leurs vertus (bis) Eta haien bertuteen aztarna (berriz)
Bien moins jaloux de leur survivre Ez askoz jeloskorragoak luzaroago bizitzeagatik
Que de partager leur cercueil, Hilkutxak elkarbanatzegatik baino,
Nous aurons le sublime orgueil Harrotasun gorena edukiko dugu
De les venger ou de les suivre ! Haiek mendekatu edo jarraitzeko!
 
Aux armes, citoyens... Armetara, herritarrok...

Zazpigarren ahapaldia egile ezezagun batek 1792. urtean gehitu zuen.

XIX. mendean Joan Batista Artxu altzürükütar idazleak Marseillesaren hitzak zubererara itzuli zituen.

Kanpo estekak

  • (Frantsesez) Marseillesaren datuak, historia, musika eta hitzak Frantziako Presidentetzaren webgunean
Autoritate kontrola
  • Wikimedia proiektuak
  • Wd Datuak: Q41180
  • Commonscat Multimedia: La Marseillaise / Q41180

  • Identifikadoreak
  • WorldCat
  • VIAF: 185891630
  • BNE: XX3063403
  • BNF: 119381658 (data)
  • GND: 300132956
  • LCCN: n81039802
  • NKC: aun2009543723
  • SUDOC: 02731202X
  • Hiztegiak eta entziklopediak
  • Britannica: url
  • Wd Datuak: Q41180
  • Commonscat Multimedia: La Marseillaise / Q41180


Nazio ereserkiak

Euskal Herria
Euskal Herria Eusko Abendaren Ereserkia · Nafarroako Foru Erkidegoa Gorteen Ereserkia · Gernikako Arbola** · Euskal Herria Eusko Gudariak** · Agur Jaunak**
Ez ofizialak**


Estaturik gabeko nazioak
Bretainia Bro Gozh ma Zadoù · Aragoi Himno de Aragón · Katalunia Els Segadors · Korsika Dio vi Salve Regina · Ey Raqîp · Eskozia Flower of Scotland eta Scotland the Brave
Gales Hen Wlad Fy Nhadau · Galizia Os Pinos · Kornualles Trelawney eta Bro Goth Agan Tasow · Irlanda God Save Ireland · Man Arrane Ashoonagh dy Vannin
Okzitania Se canta · Valonia Li Chant des Wallons · Flandria De Vlaamse Leeuw · Palestinako Estatua Biladi


Europako estatuak
Europar Batasuna Europako ereserkia · Albania Hymni i Flamurit · Alemania Das Lied der Deutschen · Andorra El gran Carlemany · Armenia Mer Hayrenik · Austria Land der Berge, Land am Strome
Azerbaijan Azərbaycan marşı · Belgika La Brabançonne · Bielorrusia Мы, беларусы · Bosnia-Herzegovina Intermeco · Bulgaria Mila Rodino · Danimarka Der er et yndigt land · Erresuma Batua God Save the Queen · Errumania Deşteaptă-te, române!
Errusia Errusiar Federazioko ereserkia · Eslovakia Nad Tatrou sa blýska · Eslovenia Zdravljica· Espainia Marcha Real · Estonia Mu isamaa, mu õnn ja rõõm · Finlandia Maamme · Frantzia La Marseillaise · Georgia Tavisupleba
Gibraltar Gibraltar Anthem eta God Save the Queen · Grezia Imnos is tin Eleftherian · Herbehereak Het Wilhelmus · Hungaria Isten, áldd meg a magyart · Irlandako Errepublika Amhrán na bhFiann · Islandia Lofsöngur · Italia Il Canto degli Italiani
Kazakhstan Meniñ Qazaqstanım · Kosovo Europa · Kroazia Lijepa naša domovino · Letonia Dievs, svētī Latviju! · Liechtenstein Oben am jungen Rhein · Lituania Tautiška giesmė · Luxenburgo Ons Heemecht · Malta L-Innu Malti
Ipar Mazedoniako Errepublika Denes nad Makedonija · Moldavia Limba Noastră · Monako Hymne Monégasque · Montenegro Oj, svijetla majska zoro · Norvegia Ja, vi elsker dette landet eta Kongesangen · Polonia Mazurek Dąbrowskiego
Portugal A Portuguesa · San Marino Inno Nazionale della Repubblica · Serbia Bože Pravde · Suedia Du gamla, Du fria· Suitza Suitzar Psalmoa · Turkia İstiklâl Marşı · Txekia Kde domov můj
Ukraina Shche ne vmerla Ukraina · Vatikano Hiria Inno e Marcia Pontificale · Zipre Imnos is tin Eleftherian


Mundua
Argentina En Unión y Libertad · Australia Advance Australia Fair · Brasil Hino Nacional Brasileiro · Bolivia Morir antes que esclavos vivir · Ekuador Salve, Oh Patria
Egipto Biladi, Biladi, Biladi Ameriketako Estatu Batuak The Star-Spangled Banner · Japonia Kimi Ga Yo · Kanada O Canada · Kolonbia Himno Nacional de la República de Colombia · Kuba La Bayamesa
Hegoafrika Hegoafrikako ereserki nazionala · India Jana Gana Mana · Israel Hatikva · Maroko Al-nashid al-sharif · Mexiko Mexikoko ereserki nazionala · Peru Somos libres, seámoslo siempre
Txile Himno Nacional de Chile · Txinako Herri Errepublika Yìyǒngjūn Jìnxíngqú · Uruguai Orientales, la Patria o la tumba · Venezuela Gloria al Bravo Pueblo · Zeelanda Berria God defend New Zealand eta God Save the Queen


Ereserkien zerrenda osoa ikusi