Hymna ostrova Man
Národní manská hymna | |
---|---|
Hymna | Man Man |
Slova | William Henry Gill překlad John J. Kneen, 1907 |
Hudba | William Henry Gill |
Přijata | 2003 |
Hymna ostrova Man, jejíž manský název Arrane Ashoonagh dy Vannin znamená Národní manská hymna, byla zkomponována Williamem Henry Gillem a teprve později Johnem Kneenen přeložena do manštiny. Anglický název hymny zní O Land of Our Birth (česky O zemi našeho narození).
Historie
Tynwaldem, parlamentem ostrova Man, založeným v roce 979, byla hymna oficiálně uznána teprve roku 2002.
Text
První sloka hymny v manštině:
- O Halloo nyn ghooie,
- O' Ch'liegeen ny s'bwaaie
- Ry gheddyn er ooir aalin Yee,
- Ta dt' Ardstoyl Reill Thie
- Myr Barrool er ny hoie
- Dy reayl shin ayns seyrsnys as shee.
Anglická verze:
- O land of our birth,
- O gem of God's earth,
- O Island so strong and so fair;
- Built firm as Barrule,
- Thy Throne of Home Rule
- Makes us free as thy sweet mountain air.
Odkazy
Reference
V tomto článku byl použit překlad textu z článku Arrane Ashoonagh dy Vannin na německé Wikipedii.
Související články
- Vlajka Ostrova Man
- Znak Ostrova Man
- Triskelion
Externí odkazy
- Obrázky, zvuky či videa k tématu Hymna ostrova Man na Wikimedia Commons
- AU sound file
Hymny evropských států | |
---|---|
Nezávislé státy | Albánie • Andorra • Arménie • Ázerbájdžán • Belgie • Bělorusko • Bosna a Hercegovina • Bulharsko • Černá Hora • Česko • Dánsko • Estonsko • Finsko • Francie • Gruzie • Chorvatsko • Irsko • Island • Itálie • Kazachstán • Kypr • Lichtenštejnsko • Litva • Lotyšsko • Lucembursko • Maďarsko • Malta • Moldavsko • Monako • Německo • Nizozemsko • Norsko • Polsko • Portugalsko • Rakousko • Rumunsko • Rusko • Řecko • San Marino • Severní Makedonie • Slovensko • Slovinsko • Spojené království • Srbsko • Španělsko • Švédsko • Švýcarsko • Turecko • Ukrajina • Vatikán |
Teritoria, kolonie a zámořská území | |
Státy bez plného uznání |
Portály: Hudba | Spojené království